




-
- TRANSLATIONS
- Lullaby of Itsuki
- I stay here until Bon. After Bon, I can go back home.
- If Bon comes earlier, I leave here sooner.
-
- I am a pauper. They are rich people.
- They wear nice summer coats, nice obis, nice kimonos.
-
- There is only the chirring sound of cicada among pine trees on the
hill.
-
- It's my sister (my sister's crying sound).
- It makes me feel so bad (to leave you).
-
- What kind of flowers? The flowers will be camellias blooming around
here. Water may be given from heaven.
-
- Lullaby of Takeda
- It comes tough season after Bon festival for babysitters,
- Because it starts snowing and the baby is peevish.
-
- I'm not happy though Bon festival comes,
- Because I have neither katabira nor obi.
-
- This baby cries so much and embarrasses a babysitter (me)
- A baby-sitter is afraid to be scolded by employer and feels drained
all day long.
-
- I wait anxiously to leave here,
- And go back to my parent's house of which I dream.
-
- Zui Zui Zukkorobashi
- (italicized words cannot be translated)
- Zui zui zukkorobashi sesame, paste zui,
- Kids are being chased by a tea jar toppinsyan,
- If it passes by, let's play loud.
- A mouse (mice) around the bales of rice eats the rice and squeaks choo,
choo, choo, choo
- Even if father calls you or mother calls you,
- do not leave here.
- Who chipped off the tea bowl around a well?
- Back